トラベロコの外国語翻訳サービス

中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語など世界各国の現地在住日本人ロコが外国語翻訳サービスを提供します。

エリアから外国語翻訳サービスを探す

最新の外国語翻訳サービス

タイペイ(台北)日本語⇔中国語の翻訳サービス

日本語⇔●●語の翻訳をいたします。 ・日本語⇒●●語 300字まで ・●●語⇒日本語 150語まで 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、 海外製品の商品案内、学校の宿題、 観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。 【ポイント】 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調...続きを読む

料金
2,000

デュッセルドルフ◎◎日本語⇔ドイツ語 翻訳サービス◎◎

日本語⇔ドイツ語の翻訳をいたします。 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、契約書、 海外製品の商品案内、観光案内、旅行先への問い合わせ、 などの翻訳に対応いたします。 【ポイント】 料金はあくまで目安です。 翻訳文と使用目的をお伺いして、無料でお見積りを致します。 【工程】 1.翻訳文に使用目的を添...続きを読む

料金
3,000

チェンマイタイ語⇄日本語の翻訳サービス

▪️サービス内容 こちらでは、日本語⇔タイ語の翻訳をいたします。 タイ語⇒日本語 100文字から500文字程度を1500円で提供しております。 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調整します。文字数が増えるものや、継続するご依頼に関しましては、その都度、料金を設定しておりますので、お気軽にご相談ください。 当方、専門は、アート、音楽分野ですが、可能な限り、音声...続きを読む

料金
1,500

フレンスブルク日本語⇔ドイツ語の翻訳サービス

日本語⇔ドイツ語の翻訳をいたします。 ・日本語⇔ドイツ語 500字まで 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、 海外製品の商品案内、学校の宿題、 観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。 【ポイント】 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調整します。 ※お申込み時の料...続きを読む

料金
1,500

パリ日本語⇔フランス語の翻訳サービス

日本語⇔フランス語の翻訳をいたします。 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、チラシ作成、 海外製品の商品案内、学校の宿題、映画・テレビ・録音映像、 観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳、文字起こしに対応いたします。 料金体制 日本語ーフランス語 _ビジネス(数量・記号を除外の上文字数換算38円/文字...続きを読む

料金
3,000

チューリッヒ『日英・英日』(一般)翻訳サービス

日本語⇔英語の翻訳をいたします。 ・日本語⇒英語  A4一枚 300字まで ・英語⇒日本語  A4一枚 150語まで 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、 海外製品の商品案内、学校の宿題、 観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。 提供内容 日本語⇔英語の翻訳 サービス...続きを読む

料金
2,500

ジュネーブフランス語、英語、ドイツ語のメニューの翻訳サービス

スイスにご旅行予定の皆様、今は行きたいレストランのメニューがオンラインで見ることができます。そのメニューを日本語で読めたらいいと思いませんか? フランス語、英語、ドイツ語から日本語に訳します。グーグル翻訳とは違い説明文も必要であれば加えます。 【ポイント】 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調整します。 ※お申込み時の料金は最終料金ではありません。 # ...続きを読む

料金
2,000

サンディエゴコンベンション、ビジネス会議、観光通訳。

日本語⇔●●語の翻訳をいたします。 ・日本語⇒●●語 300字まで ・●●語⇒日本語 150語まで 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、 海外製品の商品案内、学校の宿題、 観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。 【ポイント】 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調...続きを読む

料金
85,000

アントワープ日本語↔️オランダ語の翻訳サービス

日本語⇔●●語の翻訳をいたします。 ・日本語⇒●●語 300字まで ・●●語⇒日本語 150語まで 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、 FacebookやTwitter 、ウェブページ、 海外製品の商品案内、学校の宿題、 観光案内、旅行先への問い合わせ、などの翻訳に対応いたします。 【ポイント】 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調...続きを読む

料金
6,500

ウエリントン日⇔英翻訳お任せあれ!

日本語⇔英語の翻訳をいたします。 ・日本語⇒英語 1000字まで ・英語⇒日本語 500語まで 海外の友人・知人との手紙やメール、ビジネス文書、FacebookやTwitter 、ウェブページ、海外製品の商品案内、学校の宿題、観光案内、旅行先への問い合わせetcの翻訳に対応いたします。 【ポイント】 料金はあくまで目安になりますので、依頼内容によって調整させて頂きます...続きを読む

料金
500

外国語翻訳サービスを選ぶポイント

手紙・メール・ビジネス文書・ウェブページ・契約書類などを、外国語から日本語・日本語から外国語へロコが翻訳代行してくれるサービスです。インターネット検索や自力では難しい翻訳も、現地語ができるロコだからこそ正確に翻訳し文章にすることができます。手紙・メールでは「カジュアルな言い回しにしてほしい」、ビジネス文書や契約書では「形式に沿った書き方にしてほしい」など、ユーザーの要望に対応してくれます。ロコを選ぶ時は、現地語のレベルが依頼に合っているか、専門用語を翻訳する能力があるかなどを確認しましょう。依頼内容には、期日・翻訳の内容・翻訳の量を詳しく記載してください。言語・文字数・枚数によって料金が違います。

外国語翻訳サービスを依頼した人の声

boosurfさん
2019年2月20日boosurfさん
評価

みわさん、二日間本当にお世話になりありがとうございました!
みわさんのおかげで、普通の観光旅行では知ることが出来ない街や人の歴史、人柄に触れることができました。あの、ワインショップのオーナーさんとも素敵な出会いでした。
日曜でお休みのお店が多い中、色々と当たってくださりありがとうございました。母の年齢と私達の疲労度に対する気遣いも感謝です。

とても残念なことに、その後ベネツィアに行く列車でスーツケースの盗難にあってしまい、せっかくのワインもチーズも持って帰ることが出来ませんでした。。日本に帰ってから旅の思い出と共に頂くのを楽しみにしていましたのに…‼︎

これはまた、リベンジしなければいけませんね。
急な問い合わせにも関わらず希望通り、それ以上ののご案内をありがとうございました。またトスカーナに行く際には必ずみわさんにお願いしたいと思います!ありがとうございました。

依頼内容

母娘2人旅行でシエナ、シエナの近郊の街の案内をしていただきました。お酒好きの私達に、エノテカでのワイン購入やワインが試飲できるお店、キャンティのワイナリーの予約の手配をして頂き、美味しい地元のレストランや郊外のホテルへ車で効率よく案内をして頂きました。

ともさん
2019年1月23日ともさん
評価

ちょっとしたトラブルがあったのですが、親切に対応してくださいました😭とても優しい方です♡

まさしさん
2018年12月16日まさしさん
評価

提案も的確で、親切に対応してくださいました。本当にありがとうございました。

saharanranさん
2018年10月31日saharanranさん
評価

最初からとてもスムーズなやり取りが続き、ありがたかったです。こちらが意図することに対する想像力が高く、初めて行うパリでのワークショップへの不安を払拭し、当日を迎えることができました。参加者のフランス人マダムたちからも「とても分かりやすく適切な文章ですね」と、お褒めの言葉をたくさんいただきました。おかげで、次につながる良きステップを踏むことができました。信頼できる友人に相談しているかのような、ハートウォーミングなサービスを受け取りました。また次回の翻訳もお願いしたいと思います。ありがとうございました。心からの感謝を込めて。

依頼内容

パリで行なうワークショップ作業手順について、日本語→仏語翻訳をお願いしました。

STSさん
2018年10月25日STSさん
評価

とても親切に対応していただきました。また、機会がありましたら利用したいです。

依頼内容

現地での商談通訳依頼

もふもふさん
2018年10月5日もふもふさん
評価

お忙しい中ご対応いただきありがとうございました!また何かありましたら、どうぞよろしくお願い致します。

kome-riceさん
2018年9月4日kome-riceさん
評価

すばやい対応をしていただき、とても感謝しています。

依頼内容

日本語で書いた手紙をポルトガル語に翻訳していただきました。

ルーシーさん
2018年8月10日ルーシーさん
評価

とても迅速に対応していただき良かったです。
また何かお願いするかもしれません。
ありがとうございました。

シドニー在住のロコ、ポポさん
2018年7月2日ポポさん
評価

マレー語での読み方や専門用語などが分からず翻訳をお願いしましたが、迅速且つご丁寧な対応でたいへん助かりました。
また機会があれば宜しくお願い致します。

エミさん
2018年5月8日エミさん
評価

とても丁寧に親切にしていただき移動もスムーズでした!
ステキな思い出を沢山頂き感謝です!

依頼内容

ランボーさん宅への送迎 通訳をお願いしました