バルセロナの旅行ガイド情報

バルセロナ旅行で役立つスペイン語の挨拶・会話フレーズ・翻訳アプリ~カタラン語とは?

【スペイン・バルセロナ在住者執筆】【スペイン・バルセロナ在住者執筆】スペイン人はおしゃべり大好き。挨拶だけでもできると、観光客にもさらにフレンドリーに接してくれます。スペイン語が全く話せなくても、きっと聞いたことがあるスペイン語での挨拶、短い会話をカタカナを交えて簡単にまとめました。また、最近精度がぐっと増してきた翻訳アプリを使って会話に挑戦するのも楽しいかと思います。
またバルセロナではスペイン語の他に、カタルーニャ州の公用語であるカタラン語という言語があります。地元の人はスペイン語とカタラン語のバイリンガルなので、両方知っておく必要はありませんが、ここではカタラン語という別の言語があるということだけ簡単にご説明します。

基本の挨拶・会話フレーズ集

挨拶編

スペイン国内、どこを歩いていても必ず耳にする ¡Hola! (オラ!)。英語でHello(ハロー)・Hi!(ハーイ!)の意味で使われます。ホテルのレセプション、レストランやカフェに入った時、ショッピングの際、ガウディの建築物や美術館の入り口等、滞在中最も使う単語です。

基本の挨拶

  • おはようございます Buenos dias(ブエノス ディアス):バルセロナの午前中は12時でなく14時ごろまでが習慣的。よってランチが始まる13〜14時はまだブエノス ディアスを使います。
  • こんにちは Buenas tardes(ブエナス タルデス):英語でいう Good afternoon(グッド アフタヌーンは、15時〜16時あたりから暗くなるまで使われます。
  • こんばんは
    Buenas noches(ブエナス ノチェス):暗くなったらブエナス ノチェス。おやすみなさいの意味でもあるので、ディナー終了後、レストランを後にする際や、夜ホテルに戻った時に使いましょう。

  • お元気ですか

    • ¿Que tal?(ケ タル?):親しい人同士で使う言葉です。

※少しフォーマルになると、「¿Como estas? (コモ エスタス?)」というフレーズを使うのですが、こちらは単数、複数によって estasの部分が変わるので、ややこしいと思われる方は、「ケ タル?」で大丈夫。

丁寧に話したい際は、下記。

  • ¿Como estas? (コモ エスタス?)=相手が一人の場合
  • ¿Como estais? (コモ エスタイス?)=相手が二人以上の場合
    と使い分けます。

  • さようなら
    Adios(アディオス):この単語もきっと耳にしたことがある人が多いでしょう。

  • また、会いましょう

    • Hasta proxima(アスタ プロキシマ):また会う時まで、という意味で使われるので、ホテルをチェックアウトする際などに、アディオス、アスタ プロキシマと言うときっとまた戻ってきますよ、というニュアンスも含まれ、良い印象を受けてもらえます。
    • Hasta pronto(アスタ プロント):次に会う予定がありそうな際に使うフレーズなので、朝ホテルを後にして観光に出かける際や、よく行くカフェができたら、ウェイター・ウエイトレスに声をかけてみるのも楽しいと思います。
    • Hasta hora(アスタ オラ):こちらはちょっと後にまた会う人に使います。この単語もきっと耳にしたことがある人が多いでしょう。
  • ありがとうございます
    Gracias(グラシアス):最初に述べた「グラシアス」。とにかくよく使います。グラシアスの一段上(どうもありがとう)は、「Muchas gracias(ムチャス グラシアス)」。
    その上は「Muchisimas gracias(ムチッシマス グラシアス)」。超ありがとう!という感じですね。

  • どういたしまして
    De nada(デ ナーダ):グラシアス(ありがとう)→ デ ナーダ(どういたしまして)と合わせて覚えると良いかもしれません。

  • すみません(呼びかけ)
    Perdon(ペルドン):英語のエクスキューズミー、もしくはパードンと同じ使い方です。
    人とぶつかった時など、ちょっとした「ごめんなさい」という時にも使います。

  • ごめんなさい
    Lo siento(ロシエント):本当に申し訳ありません、というごめんなさいより更に深く謝りたい時は、Mucho をつけて、「ロシエント ムチョ」と言います。

受け答え

  • はい
    Sí(シ)

  • いいえ
    No(ノ);英語のノーよりは短く発音します

  • いいえ、結構です
    No, gracias(ノ、グラシアス)

  • わかります
    Entiendo(エンティエンド)

  • わかりません
    No entiendo(ノ、エンティエンド)

  • スペイン語はわかりません
    No entiendo español(ノ、エンティエンド エスパニョール)

  • 大丈夫です
    Bien(ビエン)

観光編

観光中の質問

  • トイレはどこですか?
    ¿Donde está lavabo?(ドンデ エスタ ラバボ?)

  • これはなんですか?
    ¿Qué es esto?(ケ エス エスト?)

  • もう一度言ってください
    ¿Puedes repetir otra vez?(プエデス レペティール オートラ ベス?)

  • 地下鉄の駅はどこですか?
    ¿Donde está la estación de metro?(ドンデ エスタ ラ エスタシオン デ メトロ?)

  • バス停はどこですか?
    ¿Donde está la parada de autobús?(ドンデ エスタ ラ パラダ デ オウトブス?)

  • どこでタクシーをひろえますか?
    ¿Donde puedo coger taxi?(ドンデ プエド コヘール タクシー?)

  • 〜へ行きたいのです(が)
    Quiero ir a 〜(キエロ イール ア 〜)

  • (地図や住所を指して)ここへの行き方を教えていただけますか?
    Como puedo ir a 〜(コモ プエド イール ア 〜)

  • このバスは〜まで行きますか?
    Este autobús va a 〜(エステ アウトブス バ ア 〜)

  • 〜までどのくらい時間がかかりますか?
    Cuánto tiempo se tardará a 〜(クアント ティエンポ セ タルダラ ア 〜)

ショッピング編

支払い前

  • 見ているだけです
    Estoy mirando (エストイ ミランド):いらっしゃいませ、と言わないところも多いバルセロナのショップ。これは、「Te (Le) ayudo?(テ アユド?)」=何かお手伝いしましょうか?(何かお探しですか?)と言われた場合に答えるフレーズです。

  • これはいくらですか?
    Cuánto cuesta esto? (クアント クエスタ エスト?)

  • 試着できますか?
    Puedo probar? (プエド プロバール?)

  • これの小さい/大きいサイズはありますか?
    Hay talla más pequeño/grande? (アイ タヤ マス ペケーニョ/グランデ?)

支払い後

  • これをください
    Esto, por favor (エスト ポルファボール)
    Me lo/la llevo(メ ロ/ラ イエボ):物が男性名詞/女性名詞によってロかラに変わるので、わからなければ最初の「エスト、ポルファボール」で大丈夫です。

  • 値引きしていただけませんか?
    Descuento por favor (デスクエント、ポルファボール):バルセロナでは、路上の物売り、広場に出るマーケット以外ではあまり値引き交渉はしません。お土産物を専門に売るショップでは、トライしてみる価値はあります。

  • 余分な紙袋をもらえますか?
    Me das unas más bolsas, por favor? (メ ダス ウナス マス ボルサス ポルファボール):スーパーや、衣料品大型店舗では紙/ビニールのショッピングバッグはほとんどが有料です。お土産物屋さんで複数の商品を購入する場合には、小さな袋をお願いすれば無料でくれることがよくあります。

レストラン編

予約〜着席まで

  • X月Y日の夜Z時に2名で予約をしたいのですが?
    Quiero hacer una reserva para el dia Y de X a las Z de la noche para 2 personas. (キエロ アセール ウナ リゼルバ パラ エル ディア Y デ X ア ラス Z デラノチェ パラ ドス ペルソナス):Yは日にち、Zは時間なので数字で言い、 Xは月の名称(オクトゥブレ、ノビエンブレ等)で言います。

  • 予約をしている田中と言います
    Tengo una reserva con el nombre Tanaka. (テンゴ ウナ リゼルバ コン ノンブレ タナカ)

  • 予約をしている田中と言います
    Tengo una reserva con nombre Tanaka. (テンゴ ウナ リゼルバ コン ノンブレ タナカ)

  • 4名ですが、入れますか?
    ¿Tenéis una mesa para quatro? (テネイス ウナ メサ パラ クアトロ?)

  • 窓際の席が良いのですが。
    ¿Hay una mesa el lado de la ventana? (アイ ウナ メサ エル ラド デラ ベンタナ?)

注文時

  • すみません、注文してもいいでしょうか?
    ¿Perdon, podemos pedir? (ペルドン、ポデモスぺディール?):ここでのPerdon は、「すみません」と呼びかける感じです。

  • お水をください
    ¿Puedes traerme un vaso de agua del grifo, por favor? (プエデス トラエールメ ウン バソ デ アグア デル グリフォ、ポルファボール):ここでは、あえて水道のお水(デル グリフォ)と言っています。
    バルセロナではレストラン・カフェでお水を頼むとボトルで出てくるので(有料)、コップ一杯の水道水をあえて頼む場合は上記、有料のボトルのお水を頼むときは、シンプルに、Agua, por favor(アグア ポルファボール)と言えば通じます。

  • なにかおすすめはありますか?
    ¿Hay algo que recomendar? (アイ アルゴ ケ レコメンダール?)

  • まだ何にするか決まっていません。
    Todavía no hemos decidido (トダビア ノ エモス デシディド)

お会計

  • お会計をお願いします
    La cuenta, por favor (ラ クエンタ、ポルファボール)

  • カードで支払いたいのですが。
    ¿Puedo pagar con la tarjeta? (プエド パガール コン ラ タルヘタ?)

  • お会計は別々にしていただけますか?
    ¿Podemos pagar separados? (ポデモス パガール セパラドス?)

ホテル編

チェックイン・チェックアウト

  • チェックインをお願いします
    Check-in, por favor (チェックイン、ポルファボール)

  • 田中で予約しています
    Tengo una reserva con nombre Tanaka (テンゴ ウナ リゼルバ コン ノンブレ タナカ)

  • 今夜空いている部屋はありますか?
    ¿Tenéis una habitación para esta noche? (テネイス ウナ アビタシオン パラ エスタ ノチェ?)

  • 別の部屋に変わることはできますか?
    ¿Puedo cambiar a otra habitación? (プエド カンビアール ア オートラ アビタシオン?)

  • 禁煙の部屋を探していただけないでしょうか?
    ¿Puedes buscar una habitación para no fumadores? (プエデス ブスカール ウナ アビタシオン パラ ノ フマドレス?)

荷物を預かってもらう

  • スーツケース/バッグを預かっていただけませんか?
    ¿Puedo dejar mi maleta/bolso? (プエド デハール ミ マレタ/ボルソ?)

  • 17時頃(午後5時)に戻ってきます。
    Vuelvo sobre a las cinco de la tarde. (ブエルボ ソブレ ア ラス シンコ デ ラ タルデ)

リクエストをする・トラブル

  • ドライヤーはありますか?
    ¿Tenéis un secador de pelo?(テネイス ウン セカドール デ ペロ?)

  • エアコンが動きません
    Aire acondicionado no está funcionando.(アイレ アコンディショナード ノ エスタ フンシオナンド)

  • お湯が出ません
    No hay agua caliente.(ノアイアグアカリエンテ)

  • アイロンをお借りすることはできますか?
    ¿Me prestas una plancha?(メ プレスタス ウナ プランチャ?)

数字の数え方

基本の数字

日本語 スペイン語 読み方
0 zero セロ
1 uno ウノ
2 dos ドス
3 tres トレス
4 cuatro クアトロ
5 cinco シンコ
6 seis セイス
7 siete シエテ
8 ocho オチョ
9 nueve ヌエベ
10 nueve ディエス
11 once オンセ
12 doce ドセ
13 trece トレセ
14 catorce カトーセ
15 quince キンセ
20 veinte ベンテ
30 treinta トレンタ
40 cuarenta クアレンタ
50 cincuenta シンクエンタ
60 sesenta セセンタ
70 setenta セテンタ
80 ochenta オチェンタ
90 noventa ノベンタ
100 cien シエン
200 doscientos ドスシエントス
500 quinientos キニエントス
1000 mil ミル
10000 diez mil ディエス ミル

16 からは 10+6 = ディエシセイスと、10に一桁の数字を足していきます。
25 だと 20+5 = ベンテシンコとなります。
200 から 900 は一桁の数字+シエントスという読み方になりますが、500だけ例外です(キニエントス)。
慣れないとかなりややこしいですよね。
数字は指を見せながら説明すればたいていはわかってくれると思います。

翻訳アプリ

Google 翻訳

無料アプリでやはり一番人気はグーグル翻訳のようです。カメラでメニューを撮影し、そのまま日本語に翻訳できるので、レストランでも便利です。
音声認識機能もかなりアップしているので、スマホがそのまま通訳として使えるようになってきました。

カタラン語とは

バルセロナには、カタルーニャ州の公用語「カタラン語」が存在します。
レストランのメニューでは場所によって「カタラン語」「スペイン語」の順で書かれいることもよくあります。
官公庁はもとより、公立の学校ではこのカタラン語が公用語として使われており、地元の人の会話を聞いていると「あれっ?スペイン語とちょっと違う?」と気づかれる人もいるかと思います。
歴史的背景により、カタラン語はうまく話せない世代もいますし、公用語として育っても、スペイン語も並行して生活に根付いているので、ほとんどの人はバイリンガルです。
観光客または外国人に対しては、カタラン語で話しかけてくることはほとんどありませんし、話せなくても全く問題ありませんが、文化の一つとして重要なのでお知らせしておきます。

まとめ

スペイン語はフランス語やイタリア語などと同じように、女性名詞・男性名詞があり、かつ冠詞もそれによって変化し、ラテンの言語に慣れていない方にはかなり複雑に感じられると思います。ここでは、あまり細かい文法的な点にはほとんど触れていませんが、コミュニケーションを取ろうとチャレンジしたら、完璧なスペイン語でなくても、陽気なスペイン人は喜んで会話をしてくれると思います。
地元の人とコミュニケーションが取れたら、旅の楽しさも一層増すかと思います。まずは「オラ!」と陽気に挨拶からチャレンジしてみましょう。

バルセロナの旅行前に、分からないこと、知りたいことがあれば、ロコタビの無料Q&Aで質問もできますのでぜひ利用してみてくださいね!